当サービスは、翻訳証明の専門サービスです。イギリスをはじめ各国のビザ申請の際に必要となる預金通帳・取引明細書・残高証明などの翻訳(英訳)を、原文と同一の様式(箇条書き翻訳ではありません)により、翻訳証明書付きでご提供いたします。最短で翌営業日までに全国発送いたします。
※翻訳内容や量・受付日時により納期が異なります。詳しくはお問い合わせください。
※ご依頼総額が3万円超、海外からのご依頼、公証手続の場合は事前払いとなります。
イギリス向け資金証明の証明翻訳では多くのお客様にご利用いただいております。各国のビザ申請の際に財政証明で必要となる預金通帳や取引明細書類の翻訳証明を迅速に対応いたします。
・料金には翻訳(英訳)+翻訳証明書+送料(ネコポス便)が含まれています。
・明細ページの見開きとは、通帳を開いた状態の上下2面(2p)の事を指します。
・普通預金以外の明細(定期預金・積立預金)は個別お見積もりとなります。
普通預金通帳 口座情報 (表紙の裏面) |
普通預金通帳 明細ページ (1見開きに付き) |
|
---|---|---|
1件(冊) | 3,300円(税込) | 3,300円(税込) |
【オプション】
【ご注意】下記の場合は料金が異なります。詳細はお見積りとしてお尋ねください。
|
「メール」、「FAX」、「郵送」等、お客さまのご都合にあう方法でご依頼ください。それぞれの詳しい手順は、以下のお申込み方法別ボタンを選択してご覧ください。
【ご注意ください】hotmail、outlookなどのメールをご利用のお客様へ
※FAXは原稿状態により判読が困難であることが多く、別途PDF等、画像で再送をお願いする場合があります。可能な限り、メールでのお申し込みをお勧めいたします。
普通預金通帳の翻訳(英訳)料金は料金表のとおりですが、その他でお見積もりをご希望される場合は、必ず対象原稿をご提示ください。確認次第、料金と納期をお知らせをいたします。
・氏名の表記はヘボン式となります。パスポート取得の際、非へボン式(Itoh、Ohno などの長音表記ほか)を特例で採用されている方は、必ずその旨をお知らせください。
・外国人の方はスペルをお知らせください。その際、姓・名・ミドルネームがどれであるかについて明確なご指示をお願いいたします。
上記についてのお知らせがなかったことにより提出後にトラブルが発生いたしましても、当社では一切の責任を負いかねます。十分ご注意ください。
「ネコポス便」による標準発送のほか、別途料金にて各種宅急便、海外発送にも対応いたします。発送手段、所要日数、料金等の詳細は、以下をクリックしてご確認ください。
●東京での申請で、発送方法を宅急便(有料)でご選択の場合は、ビザセンターより徒歩10分のヤマト運輸・浜松町営業所でのお受け取りが可能です。(土日祝は不可)
●大阪での申請で、発送方法を宅急便(有料)でご選択の場合は、ビザセンターへの下車駅・地下鉄長堀橋駅出口にあるヤマト運輸・長堀橋センターでのお受け取りが可能です。(土日祝は不可)
●ヤマト運輸の営業所の土日祝以外の休日につきましてはヤマト運輸にお問い合わせいただきますようお願いいたします。
●ご依頼翌日着の場合は、営業所での荷物の仕分け上、朝一番でのお受け取りができない場合があります。 翌日着で午前受取ご希望の場合は、クロネコタイムサービス便をご指定の上、午前10時以降のお受け取りが最短となります。 時間に余裕をもってご計画ください。
納品到着日より3日以内(土日祝を除く)に指定口座へお振り込みください。入金確認後の着手ではないので、お急ぎのお客さまにはスムースな納品が可能です。
※ご依頼総額が3万円超の場合、海外からのご依頼の場合は事前払いとなります。
※領収書が必要な場合は、宛名とともに必ず事前お申し出ください。後日の発行は致しかねますので、ご注意ください。
※クレジットカードのお取り扱いはございません。
通常の個人のビザ申請では公証は不要ですが、法人・または個人事業者が海外で新規事業を始める、支店等を開設する場合の手続きの一環で、資金証明についての公証が求められる場合があります。当サービスでは公証実務に精通した翻訳担当者が直接、認証手続きを行うので、代理認証またはそれに類する方法で懸念されるリスクがありません。仕向け国がハーグ条約加盟国の場合はアポスティーユが標準で付属します。
詳しいお申込み方法、注意点については以下の「公証手続きの詳細」ボタンをクリックしてください。
●明細ページの訳出において、会社名、組織名、人名(特に外国人名)にご指定の英語名、スペルがある場合は必ずお知らせください。ご指定・お知らせがない場合は当方の判断させていただきますが、実際と相違がありましても免責とさせていただきます。お調べしても不明な名称・人名等はヘボン式によるローマ字起こしとなります。
※翻訳証明のため、ご指定の内容によってはお受けできない場合があります。ご了承ください。
●証明翻訳のため、通貨表記は日本語原文と同一となります。ドルやポンドへの換算はできません (ビザ申請等では通貨換算の必要はありません。また、発行元となる金融機関においても、特定日を指定する残高証明書を除き、日々の推移がある取引明細等では他通貨へ換算した発行は行っていません)。
●お客さまが通帳に手書きで書き込まれたメモは翻訳対象外となります。また、お客さまのご都合による部分翻訳 (例えば「必要な項目のみ選択して翻訳」) や編集による違う文書への加工、原文にない文言の追加や書き換え、表現のご指定等はお受けできません。
●必要となる翻訳書類、カバーすべき資金証明の必要期間等につきましては、当方では一切お答えできません。お客さまサイドで提出先が示す条件、意向をよくご確認の上、お申し込みください。
●メールフォームからお申し込みの場合は、ただちに自動返信メールが送られます。「自動返信メール」や「お見積もりのお知らせ」などが届かない場合は、当方からのメールが「迷惑メールフォルダ」に振り分けられていないかご確認ください (とくにhotmailをご利用の方はご注意ください)。
●ご発注後のキャンセルは、いかなるご事情でもお受けできません。ご注意ください。
●後日の領収書発行は応じかねますのでご注意ください。領収書が必要な場合は、宛名とともに必ず事前お申し出ください。
●当サービスは日・英翻訳専門です。中国語ほか他国言語の取り扱いはございません。
Copyright © Kumazasa Co., Ltd. 株式会社くまざさ・英語サービス事業部